Откъде идва съветският „Властелинът на пръстените“?

Съдържание:

Откъде идва съветският „Властелинът на пръстените“?
Откъде идва съветският „Властелинът на пръстените“?
Anonim

В очакване поредицата на Amazon Prime да излезе по-късно тази година, съветският LOTR се превърна в интернет хит, събирайки повече от 2 милиона гледания между двете части. Няма субтитри и дори описанието е само на руски, оставяйки феновете в останалия свят да се чудят откъде идва най-новата версия на LOTR.

Филм, създаден за руска телевизия

Филмът, създаден за телевизия, е направен и излъчен за първи и единствен път доскоро през 1991 г. Той отиде от ефира направо в контейнера за съхранение и там престоя десетилетия. 5TV, управлявана от руското правителство станция, която пое управлението от Ленинградската телевизия, публикува филма в YouTube в края на март без никакво предупреждение.

Филмът включва музика, композирана от Андрей Романов, известен с работата си с основополагащата рок група Akvarium (Аквариум). В началната песен той пее руска версия на песента, която Гандалф пее на Билбо за Трите пръстена на силата.

Филмът е пуснат в две части, общо малко под два часа. Това, което феновете на LOTR обичат в тях, не са високотехнологичните специални ефекти. Бюджетът беше нисък и много от декорите приличаха повече на гимназиална театрална сцена, отколкото на Средна земя. Това, което му липсва в производствените стойности обаче, компенсира с трип, психеделичен вид чувствителност.

Първа част (Дългоочаквано парти на Barrow Downs):

В социалните медии и в онлайн дискусиите много фенове коментираха разликите между версиите. Съветският LOTR, например, включва Том Бомбадил, мистериозният горски обитател, пропуснат от филма на Питър Джаксън за 93 милиона долара, и съпругата му Голдбъри. Те са направени да изглеждат огромни за разлика от хобитите.

Саруман е човек, а Елронд има брада. Има разказвач, често срещано средство в съветските филми, който пуши лула, докато разказва историята. Когато Гандалф пада с Балрога в Мория, например, цялата сцена се свежда до последствията, където останалата част от Братството избухва в сълзи.

Снимани в Русия, някои от сцените са заснети в снега, включително началото на историята, когато хобитите напускат Графството. Вместо големите боси крака на хобитите на Джаксън, руснаците носят високи кожени ботуши.

Част втора (The Barrow Downs to the Breaking of the Fellowship)

Руската художничка Ирина Назарова, която го е видяла за първи път по телевизията и е била част от сцената на изкуствата в Ленинград (сега Санкт Петербург), беше интервюирана от BBC. „Компютърната графика току-що дойде в Ленинградската телевизия и нямаше кой да я използва за професионална употреба“, обясни тя.

Версията на Питър Джаксън, универсално смятана за златен стандарт, беше пусната само десетилетие по-късно.

История на неясни LOTR адаптации

Много фенове на трилогията на Питър Джаксън и предисторията на трилогиите Хобит също знаят за анимационната версия от 1978 г., в която младият Джон Хърт озвучава Арагорн. Има финландски, шведски и други по-малко известни версии на класиката на Толкин, които до голяма степен датират от 70-те години.

Първият превод на руски език на Братството на пръстена на Толкин излиза през 60-те години на миналия век, но поради тежката цензура върху литературата в Съветска Русия, в оригиналната история са направени значителни промени и съкращения. Концепцията за група борци за свобода, които се противопоставят на тоталитарен режим, който идва от Изтока, се възприема като проблематична от някои. Подземни копия се разпространяват в литературните кръгове, а официален превод е публикуван през 1982 г. (само на Братството на пръстена).

През 1985 г. имаше странна и изключително нискобюджетна телевизионна версия на живо на Хобита, която включваше балетисти и разказвач, който пое ролята на Толкин. Наричаше се „Фантастичното пътешествие на мистър Билбо Бегинс, хобитът“и някак си не включваше елфи или тролове. Това беше единственият известен съветски LOTR преди телевизионния филм от 1991 г.

Едва след падането на съветския режим през 90-те години Толкин стана често срещан в превода. Фендомът на Толкин нарасна по същото време, което изглежда доведе до телевизионната версия, която вече е в YouTube.

Започна производството на поредицата на Amazon "Властелинът на пръстените", която се очаква да започне да се излъчва в края на 2021 г.

Препоръчано: